Discussion about this post

User's avatar
Lee Bates's avatar

Soooooo..........in Brazilian Portuguese (and perhaps in European Portuguese too? Who knows?) there is an expression: viajando na maionese! [Traveling in the mayonnaise.] This means, out of your mind, spaced out, when you say something that doesn't make sense. So of course this swimming in the mayonnaise triggered the viajando na maionese, and it seems to fit the excursions you have been on with this project! Estás a viajar na maionese? I wonder if the Portuguese have this expression. Perhaps they would recognize it from the Brazilian novelas? Maybe Vasvi estava a viajar na maionese when he came up with that VAT rate?

Expand full comment
Barb Smith's avatar

Oh boy! I definitely got a kick out of this! Also being a Type A, I believe I would be equally frustrated! Denise must have the patience of a saint! And I LOVE the term “goat rodeo”, finding it quite perfect for quite a number of situations here! Well done! I found this read so engaging and informative!

Expand full comment
20 more comments...

No posts